Revision of Software Localisation Wiki from Mon, 10/08/2009 - 14:22
Mon, 10/08/2009 - 14:22
Tech Team roles
Localisation Process
Glossmaster
- Single file per language
- On Pootle server (check with IT+46)
- Encourage to use PO
Pootle
- Just an account on the Pootle server
- Testing while translating
OR
- Download PO file from the Pootle server
- Translate with Virtaal/POEdit
- Upload when they are done
- Join translate-pootle mailling list
Virtaal
- 3 files: virtaal.po, 1 for GTK (<200 words), 1 for gtkspell (12 words)
- Locales are necessary to work (check with Martin)
- Encourage teams to submit their GTK translation through to GNOME project
- Translate over Pootle server
- Download and upload/email
- join the mailing list
Firefox
- Localised copy is a different version
- Language pack: FF extension that has different version with different languages
- Build the language pack
Jargon
- Official release
- Available on main web-site
- Localised installer
- Localised search engines/bookmarks
- Per language
- Translated web-pages
- Language pack
- On AMO (addons.mozilla.org) site
- Install "Locale switcher"
- Search engine, bookmarks, etc. in original language (en-US)
- Distribute it on ANLoc website for testing
- Productisation
- Non-translation localisation (search engines and bookmarks)
Translation timeline
|-
(Translate ~ 5k words?) |
|
1st language pack |
|
Put on ANLoc site for testing |
|
(Translate ~ 10k words?) |
|
Language pack on addons.mozilla.org sandbox (experimental on AMO) |
|
(Translate ~ (close to) 100% done) |
|
(Mozilla is in control from this point onward) |
|
Do productisation (needed to be in Beta?) |
|
Beta |
|
Fixes |
|
Snippets |
|
Official release |
|
Fennec
- 244 string/1076 words
- Similar process to Firefox
- Mozilla is doing localised builds
Testing/Review/Validation
Infrastructure
- Interested languages must have a locale
Terminology
Priorities
Timeline
Marketing & distribution
Documentation of the process
Partial (end September)
»
- Printer-friendly version
- 15471 reads